memexico
comoespinademaguey:

¡Mah mochihua anmopahpaquiliz axcan in cihuailhuitl!
La frase de arriba puede interpretarse como “¡Feliz día de la mujer!”. Traducida literalmente, la frase se arma con estos elementos:
Mah sería el imperativo. Como el equivalente a decir “que”. Mochihua es una conjugación reflexiva del verbo chihua, hacer. Anmopahpaquiliz literalmente dice “su felicidad” (de la segunda persona del plural, e decir, de ustedes), anmo es su y pahpaquiliz es una variación enfática de paquiliztli, felicidad. Axcan es hoy y in cihuailhuitl es el día de la mujer, compuesto por cihuatl, mujer e ilhuitl, día.
Entonces, todo junto y traducido literalmente, significaría “Que se haga su felicidad hoy en el día de la mujer”. ¡Felicidades!

comoespinademaguey:

¡Mah mochihua anmopahpaquiliz axcan in cihuailhuitl!

La frase de arriba puede interpretarse como “¡Feliz día de la mujer!”. Traducida literalmente, la frase se arma con estos elementos:

Mah sería el imperativo. Como el equivalente a decir “que”. Mochihua es una conjugación reflexiva del verbo chihua, hacer. Anmopahpaquiliz literalmente dice “su felicidad” (de la segunda persona del plural, e decir, de ustedes), anmo es su y pahpaquiliz es una variación enfática de paquiliztli, felicidad. Axcan es hoy y in cihuailhuitl es el día de la mujer, compuesto por cihuatl, mujer e ilhuitl, día.

Entonces, todo junto y traducido literalmente, significaría “Que se haga su felicidad hoy en el día de la mujer”. ¡Felicidades!